| بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا | (1) By the (Winds) that scatter broadcast; |
| فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا | (2) And those that lift and bear away heavy weights; |
| فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا | (3) And those that flow with ease and gentleness; |
| فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا | (4) And those that distribute and apportion by Command;- |
| إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ | (5) Verily that which ye are promised is true; |
| وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ | (6) And verily Judgment and Justice must indeed come to pass. |
| وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ | (7) By the Sky with (its) numerous Paths, |
| إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ | (8) Truly ye are in a doctrine discordant, |
| يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ | (9) Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded. |
| قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ | (10) Woe to the falsehood-mongers,- |
| الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ | (11) Those who (flounder) heedless in a flood of confusion: |
| يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ | (12) They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?" |
| يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ | (13) (It will be) a Day when they will be tried (and tested) over the Fire! |
| ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ | (14) "Taste ye your trial! This is what ye used to ask to be hastened!" |
| إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ | (15) As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Springs, |
| آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ | (16) Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life. |
| كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ | (17) They were in the habit of sleeping but little by night, |
| وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ | (18) And in the hour of early dawn, they (were found) praying for Forgiveness; |
| وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ | (19) And in their wealth and possessions (was remembered) the right of the (needy,) him who asked, and him who (for some reason) was prevented (from asking). |
| وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ | (20) On the earth are signs for those of assured Faith, |
| وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ | (21) As also in your own selves: Will ye not then see? |
| وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ | (22) And in heaven is your Sustenance, as (also) that which ye are promised. |
| فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ | (23) Then, by the Lord of heaven and earth, this is the very Truth, as much as the fact that ye can speak intelligently to each other. |
| هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ | (24) Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham? |
| إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ | (25) Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people." |
| فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ | (26) Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf, |
| فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ | (27) And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" |
| فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ | (28) (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge. |
| فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ | (29) But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!" |
| قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ | (30) They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge." |
| ۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ | (31) (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" |
| قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ | (32) They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;- |
| لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ | (33) "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone), |
| مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ | (34) "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds." |
| فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ | (35) Then We evacuated those of the Believers who were there, |
| فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ | (36) But We found not there any just (Muslim) persons except in one house: |
| وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ | (37) And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty. |
| وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ | (38) And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest. |
| فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ | (39) But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!" |
| فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ | (40) So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame. |
| وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ | (41) And in the ´Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind: |
| مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ | (42) It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness. |
| وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ | (43) And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!" |
| فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ | (44) But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on. |
| فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ | (45) Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves. |
| وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ | (46) So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed. |
| وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ | (47) With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace. |
| وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ | (48) And We have spread out the (spacious) earth: How excellently We do spread out! |
| وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ | (49) And of every thing We have created pairs: That ye may receive instruction. |
| فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ | (50) Hasten ye then (at once) to Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open! |
| وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ | (51) And make not another an object of worship with Allah: I am from Him a Warner to you, clear and open! |
| كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ | (52) Similarly, no messenger came to the Peoples before them, but they said (of him) in like manner, "A sorcerer, or one possessed"! |
| أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ | (53) Is this the legacy they have transmitted, one to another? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds! |
| فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ | (54) So turn away from them: not thine is the blame. |
| وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ | (55) But teach (thy Message) for teaching benefits the Believers. |
| وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ | (56) I have only created Jinns and men, that they may serve Me. |
| مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ | (57) No Sustenance do I require of them, nor do I require that they should feed Me. |
| إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ | (58) For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). |
| فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ | (59) For the Wrong-doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations): then let them not ask Me to hasten (that portion)! |
| فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ | (60) Woe, then, to the Unbelievers, on account of that Day of theirs which they have been promised! |